Medicinsk oversættelse

En medicinsk oversættelse skal være utrolig nøjagtig, og modersmålsoversætteren, der arbejder med din medicinske tekst, skal have en opdateret lægefaglig viden. Derfor gør LingoDan brug af læger eller personer med en medicinfaglig baggrund, der samtidig er professionelle oversættere. Vi har desuden en streng kvalitetssikring, når det gælder medicinsk oversættelse – vi gør os ekstra umage, for at oversættelsen er fejlfri og lever op til de højeste krav.

Hvorfor vælge LingoDan, når det gælder medicinsk oversættelse?

LingoDans dedikerede projektkoordinator for medicinsk oversættelse, Mohd Shaheen, har en doktorgrad i medicin og er professionel oversætter. Han tager altid gerne en uforpligtende snak med dig om jeres projekt – om de små detaljer og den overordnede plan – for at vi kan opnå det bedste resultat. Vi sikrer også altid, at de oversatte materialer lever op til de gældende standarder på medicinområdet i det eller de lande, hvor din medicinske oversættelse skal bruges, og vi autoriserer den, hvis du har brug for det.

Eksempler på medicinske tekster, vi arbejder med:

  • Patientjournaler
  • Medicinske indlægssedler
  • Informationsfoldere
  • Manualer til medicinsk udstyr
  • Medicinsk softwarelokalisation
  • Medicinske patenter
  • Lægevidenskabelige artikler
  • Kliniske studier
  • Lægevidenskabelige nyhedsbreve og websider

LingoDans oversættelsesprocedure

Vores generelle oversættelsesproces skiller sig ud ved at have et helt særligt fokus på kvalitet. Ud over at oversætteren har målsproget som sit eget modersmål, og at han eller hun har ekspertise på det pågældende fagområde, lokaliserer oversætteren også altid sin tekst. Det vil sige, at der tages hensyn til de forskellige sproglige og kulturelle forskelle, der nu kan være, så budskabet bliver helt tydeligt på målsproget. Lokalisering er især vigtig, når det gælder medicinsk oversættelse.
Desuden arbejder oversætteren altid med professionelle CAT-værktøjer, så vi sikrer, at der anvendes de samme termer hele teksten igennem, og at termer fra eventuelle tidligere oversatte tekster bibeholdes (den såkaldte oversættelseshukommelse eller Translation Memory-funktion). Vi gemmer din Translation Memory, så vi kan gøre brug af den, hvis vi oversætter flere tekster for dig senere. Når oversætteren har udført sit arbejde, korrekturlæses teksten af en professionel korrekturlæser, der selvfølgelig også har målsproget som sit modersmål og har kendskab til det pågældende fagområde.
Til sidst kvalitetstjekker en projektkoordinator hos LingoDan hele opgaven og sørger for, at du får de oversatte tekster i nøjagtigt det design eller i den filtype, du ønsker – for professionelt dtp-arbejde er altid en del af projektet. Vi kan arbejde med alle filtyper og formater.

  • Personlig projektkoordinator og Translation Memory

    Som fast kunde får du din egen personlige projektkoordinator, og vi gemmer din Translation Memory (oversættelseshukommelse).

  • Alle formater

    Du kan få slutteksten i præcis det filformat, du ønsker.

  • Fortroligt og sikkert

    Vi behandler alle dokumenter og kundeinformationer fortroligt.

Høj kvalitet

  • Kvalificerede oversættere og professionelle
  • Mere end 20 forskellige ekspertiseområder
  • Altid en grundig kvalitetssikring

Hurtigt og billigt

  • Discount ved mere end 10.000 ord
  • Pris fra 2 kr. per ord
  • Hurtig levering

Nemt at få fat på vores services

  • Bestil online 24-7
  • Alle formater (doc, pdf, xls etc.)
  • Log ind og følg processen

Professionel medicinsk oversættelse

Vi oversætter til og fra ca. 40 sprog, og din medicinske oversættelse vil altid være i trygge hænder hos os.

Kontakt os

Flere tjenester

Teknisk oversættelse

LingoDan har professionelle tekniske oversættere med en baggrund som fx ingeniører og specialister – de sikrer et meget højt niveau af kvalitet og nøjagtighed.

Læs mere

Økonomisk oversættelse

Vi har oversættere med specialviden inden for finanssektoren, som nemt oversætter dine økonomiske tekster til en lang række sprog, mens de bibeholder den helt rette terminologi og stil.

Læs mere

Medicinsk oversættelse

LingoDan har et professionelt team af oversættere med en læge- eller medicinfaglig baggrund. Hos os kan du få dine medicinske tekster oversat af specialister.

Læs mere

Juridisk oversættelse

LingoDan oversætter professionelt alle typer af juridiske dokumenter, fx kontrakter, retsdokumenter, love og bekendtgørelser, forsikringer og certifikater.

Læs mere

Kommerciel oversættelse

Vi oversætter dine reklame- og marketingstekster, så du kan kommunikere med dine internationale kunder. Vi oversætter brochurer, websider, reklamer og meget mere.

Læs mere

Oversættelse af hjemmesider

LingoDan oversætter og lokaliserer dine hjemmesider, så du får succes på det globale marked.

Læs mere

Korrekturlæsning

Fejlfrie tekster er helt afgørende for din virksomheds succes og vækst, da dine tekster er en stor del af dit ansigt udadtil. Hos LingoDan er vi altid parate til at foretage en korrekturlæsning af alle former for tekster på dansk eller andre sprog.

Læs mere

Tekstforfatning

LingoDan har kreative tekstforfattere, der skriver specifikt til jeres målgruppe og ind i jeres kontekst. Vi skriver tekster, der styrker jeres brand betydeligt, og teksterne korrekturlæses og kvalitetstjekkes altid.

Læs mere

Interesseret i vores oversættelsesløsninger?

adminMedicinsk oversættelse